|
ST. MARK - Chapter 7
External link to Douay-Rheims Bible text.
CHAPTER VII.
Ver. 2. With
common hands. It may be translated, with defiled hands; as also ver. 15; but the circumstances plainly shew the
sense. (Witham)
Ver. 3. Often
washing, &c.[1] Some would have the Greek to signify unless they wash up to the elbows, but I think without
sufficient grounds. (Witham)
Ver. 4. Washed:
literally, baptized. By beds are not understood night beds, but couches to eat upon, as it was then the custom.
(Witham)
Ver. 7.
See the annotations Matthew xv. 9, 11. It is groundless to pretend from this text, that the precepts and traditions of the
Church are not binding and obligatory, for Christ himself has commanded all to hear his Church, and obey their lawful pastors.
These indeed may be called the precepts of men, but they are precepts of men invested with power and authority from God, and
of whom Christ himself said, (Luke x. 16.) He that heareth you, heareth me; and he that despiseth you, despiseth me.
Ver. 9. Well
do you. Christ here speaks by the figure called irony. (Witham)
Ver. 17. Asked
him the parable. Asked him to explain its meaning.
Ver. 24. If
he desired to conceal himself, and could not, his will it seems was under control; but this is impossible. His will must always
take place. On this occasion, therefore, he wished himself to be sought for by these Gentiles, but not to be made known by
his own apostles. Wherefore it came to pass, that not the persons who were his followers, but the Gentiles who entered the
house in which he was, published his fame abroad. (St. Augustine) --- Jesus Christ commanded his disciples not to publish
that he was come into that country; not that he intended to cease from healing the infirm, and curing diseases, when he saw
the faith of the inhabitants deserved it; for he informed the Gentile woman of his coming, and made it known to as many others
as he thought worthy; but that he might teach us, by his example, to decline the applause of men. (Ven. Bede)
Ver. 25. This
part, in which St. Mark says that Christ was in the house, when the woman came to petition in behalf of her daughter, seems
to differ from the narration of St. Matthew, who says that the disciples besought Christ to dismiss her, because she cried
after them; by which he signifies, that she followed them as they were on the road. These apparent differences may thus easily
be reconciled. The woman came to our Lord when he was in the house, and he, according to St. Matthew, not answering her a
word, went out during the silence: the woman followed after, and by her perseverance obtained her request. (St. Augustine)
Ver. 32. Dumb.[2]
The Greek signifies one that speaks little, or with difficulty. (Witham) --- They besought him. In the Greek it is,
they beseech him, which agrees so well with they bring, that we have every reason to believe that this was the
original reading.
Ver. 34. Ephphetha,
a Syriac word. Jesus Christ, in the cure of this man, uses many and various actions; but as of their own nature they are no
ways equal to such a cure, they shew: first, that the cure was miraculous; and secondly, the virtue, which his divinity communicated
to his sacred body. (Bible de Vence) --- We must not suppose that our Saviour here groaned on account of any difficulty he
experienced in working this miracle, but only from commiseration for the man, whom he was about to heal; as likewise to shew,
how very difficult is the cure of those who are spiritually deaf and dumb by sin. He was affected in a similar manner when
he raised Lazarus to life, to shew with what difficulty a man, dead and buried in sin by evil habits, can arise from that
miserable state. (Denis the Carthusian)
____________________
[1] Ver. 3. Crebò, ean me pugme.
Mr. Bois, prebend of Ely, defends the Latin version, and says pugme comes from pukna
and puknos. But Theophylactus would have it to signify, up to the elbows; achri tou agkonos.
[2] Ver. 32. Mutum, dumb; Greek, mogilalon, qui parum loquitur.
Go to Chapter VIII of St. Mark.
|